Перевод "рабочий язык" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение рабочий язык

рабочий язык – 33 результата перевода

Но это также лишит Захру её работы.
- Сколько здесь рабочих языков?
- Два.
But then it would also put Zahar out of the job.
- How many working languages are there?
- Two.
Скопировать
Тысячи голосов раздаются, крича на непонятных друг другу наречиях, люди стараются понять друг друга, пытаются построить хоть какой-то мир на развалинах, что остались от 20-го века.
Ну, они нашли решение, сократив количество языков всего до шести рабочих языков ООН.
И, таким образом, люди всё же понимают друг друга.
Thousands of voices upraised in different mutually incomprehensible tongues, trying to comprehend each other, trying to understand, trying to build some sort of peace out of the wreckage of the 20th century.
Well, they sort of solved the problem by reducing all those languages to the six working languages of the UN.
And, that way, people do understand each other.
Скопировать
Смотри вверх.
Рабочий язык. Хороший мальчик!
Только не переусердствуйте!
Look up.
Working language.
Good boy! Just do not overdo it!
Скопировать
Но это также лишит Захру её работы.
- Сколько здесь рабочих языков?
- Два.
But then it would also put Zahar out of the job.
- How many working languages are there?
- Two.
Скопировать
Тысячи голосов раздаются, крича на непонятных друг другу наречиях, люди стараются понять друг друга, пытаются построить хоть какой-то мир на развалинах, что остались от 20-го века.
Ну, они нашли решение, сократив количество языков всего до шести рабочих языков ООН.
И, таким образом, люди всё же понимают друг друга.
Thousands of voices upraised in different mutually incomprehensible tongues, trying to comprehend each other, trying to understand, trying to build some sort of peace out of the wreckage of the 20th century.
Well, they sort of solved the problem by reducing all those languages to the six working languages of the UN.
And, that way, people do understand each other.
Скопировать
Но я пришел, чтобы подать жалобу.
Да, кто-то заставил меня чувствовать себя неудобно на рабочем месте. используя язык неуместного и сексуального
И кто же это?
D- - But I came to file a complaint.
Yeah, somebody has made me feel uncomfortable in the workplace... by using language of an inappropriate and sexual nature.
And who was that?
Скопировать
Смотри вверх.
Рабочий язык. Хороший мальчик!
Только не переусердствуйте!
Look up.
Working language.
Good boy! Just do not overdo it!
Скопировать
Однако для новых идей нужен новый язык.
Верно, но создавать новый язык должны революционные рабочие.
Нужно дать им слово.
New ideas require a new language.
Revolutionary workers speak that new language.
We must record what they say.
Скопировать
Как дела, красотка?
Твой язык в рабочем состоянии?
Я думаю о другом вирусном видео, в котором поджигаю это место, и если нет, мне все равно придется поджечь это место.
How's it going there, hot stuff?
Is your tongue working?
I'm gonna think of another video to go viral to set this place on fire, and if not, I'll eventually have to set this place on fire.
Скопировать
Они приехали сюда ради будущего своих детей. Хотел бы я отправлять домой больше денег.
Все рабочие места заняли грязные жирные итальяшки. Майкл, позор тебе на язык.
Они не виноваты, что живут жирными поедателями фрикаделек в засаленных спортивных костюмах.
OKAY,PLEASE.
THE SCENE IS DONE FOR QUESTIONS.
BRAIN WASH AN ITALIAN? HOW,MITCHELL? YOUGIVEHIMANENEMA.
Скопировать
Оунес, возвращайся и проверь показатели дефлектора,
Скажи им, чтобы поддерживали его в рабочем состоянии столько, сколько смогут без риска оказаться в открытом
Остальные ждите здесь,
Owens, get back and check deflector readings.
Tell them to hold this thing steady as long as possible without blowing us out into space.
The rest of you stand by out here.
Скопировать
Бонни Принц Чарли.
У Вас есть язык.
Да, я так и думал.
Bonnie Prince Charlie.
You have the tongue.
Aye, I thought so.
Скопировать
И так уже целый месяц шляемся по округе без всякого дела.
- Придержи язык, гринго!
- Это ты говоришь больше, чем надо.
We've been hangin' around for a month doing nothing.
MAN 1: You talk too much.
MAN 2: You're the one who's talking now.
Скопировать
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
Скопировать
Я ли это говорю?
Являюсь ли я тем языком, на котором я говорю, и в котором спят мои мысли?
Являюсь ли я теми убийствами, которые совершила? Они ускользают от меня как те задачи, которые я уже выполнила, или к которым ещё не преступила.
Is this me talking?
Can I say I am this language I speak, and where my thoughts slip?
Can I say I am these murders that I've committed with my hands and that elude me like a task not only when I'm done,
Скопировать
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
Скопировать
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Скопировать
Похоронили?
Понимаете, мой дядя был образцовым рабочим...
Да, но мне-то его надо к делу приобщить!
Yes, we knew nothing.
Nobody said anything. My uncle was a labor issue, understand?
Yes, but I HAVE to add to the file
Скопировать
Выслушайте меня товарищ!
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину...
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Look, pal, I'm going to explain
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union and one of them suggested that buried with his card
And they put their work card in the coffin
Скопировать
- Не допустить этого!
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Well, but it happened!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
Скопировать
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Вот именно, образцовым!
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
- Yeah yeah. One also exemplary.
Скопировать
Послушайте пожалуйста товарищ. Или вы получите разрешение соответствующих инстанций, или же приходите через два года снова и тогда я с большим удовольствием помогу Вам всё оформить.
Простите пожалуйста, а можно, чтобы эти рабочие одновременно вскрыли могилу и моего дяди?
Соблюдайте приличия!
Partner, bring an injunction or the Health ... or come within 2 years.
Please if you are already in it, open the grave of my uncle, who is close ...
A little respect!
Скопировать
Минутку! Здесь его могила!
Он выдающийся рабочий!
Его похоронили вместе с удостоверением!
That's my uncle.
He was exemplary worker knows?
And he was buried with the card ... work ...
Скопировать
- Я надеюсь.
- Мы должны общаться с рабочими?
- Мы же взрываем дом.
- I hope I do.
- Must we mix with workers?
- We're blowing up the house.
Скопировать
Спасибо вам.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова:
Thank you.
The Morning Post will start a course in French lip-reading.
You will now see a number of photographs of the mouth when saying the passionate words:
Скопировать
Хорошо, Я попробую.
Пойдемте в рабочий кабинет.
Не позволяй этому достать Тебя, Марта.
Well, I'll try.
Come on into the den.
Don't let it get you down, Martha.
Скопировать
Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
И хотя его имя непереводимо ни на любой известный язык Земли это звучало бы примерно так...
Зонтар
He knows exactly what he wants and he's about to make a move to get it.
And although his name is untranslatable through any known Earth language it would sound something like...
Zontar.
Скопировать
Его мать немка. Спасибо.
Поэтому ты можешь обращаться к нему на двух языках.
Я хочу говорить по-испански.
His mum's English, his dad's a Spaniard.
He understands both languages.
- I'd rather say it in Spanish.
Скопировать
Дабы не расстрачивать время.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
Taking care of not loosing time.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which bind them to Satan.
- D'Albert, get in, quickly.
Скопировать
Посади его к его другу Харви!
Ну, Вёрджил, никто тебя за язык не тянул, это уж точно.
Подожди, Арнольд.
Put him with his friend, Harvey Oberst!
Well, Virgil, nobody threw your brains to the hogs, that's for damn sure.
Hold on there, Arnold.
Скопировать
Нет убийцы, нет фабрики.
А это куча рабочих мест для цветных, понимаешь, о чем я?
- Я еду домой.
No killer, no factory.
Well, it's a lotta jobs for a lotta colored people. You follow me?
- I'm going home, man.
Скопировать
Я омыл руки кровью, но я был человечен.
Кровью студентов, крестьян, рабочих...
Кровью стихов!
I've washed my hands in blood, but I've been humane!
The blood of students, peasants, workers!
The blood of the worms!
Скопировать
Давай, отвечай.
Если мы будем развивать промышленность, если мы предоставим рабочие места, может быть...
Как хищники, они везде ищут наживу.
Go on, say it!
If we develop industry, create jobs, perhaps...
Like starving beasts, they'll want more and more.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рабочий язык?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рабочий язык для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение